Magazin online de traduceri
Am să vă povestesc astăzi despre cum am descoperit eu cel mai rapid si profesional serviciu de traduceri online, respectiv e-trad.ro – Primul magazin online de traduceri din România.
Era o nouă zi de luni care nu prevestea nimic interesant. Deschid e-mailul cu aceeași stare de spirit cu care o fac aproape în fiecare zi: iar găsesc inbox-ul plin cu reclame și invitații la tot felul de evenimente aflate în celălalt capăt de țară.
Dar o surpriză mă aștepta chiar acolo, deghizată sub forma unui banal e-mail.
”Bună ziua. Vă mulțumim pentru interesul pe care îl acordați revistei noastre! Am primit textele pe care ni le-ați trimis și considerăm că sunt exact ceea ce căutam. Ne dorim texte dinamice, reale, care să reflecte viața de zi cu zi a unei familii cu copii. Totuși, pentru a putea începe colaborarea noastră am avea nevoie să ne trimiteți un text tradus (și legalizat pentru conformitate) în limba daneză, Editorii șefi ai revistei se află în Danemarca și am avea nevoie și de acordul acestora. Am dori să ne trimiteți textul cât mai repede cu putință. Cu respect, XY.”
După ce mi-a trecut tremuratul de mâini, după ce mi-am recăpătat suflul și mi-a trecut valul de emoție și au plecat și imaginile fantasmagorice în care mă vedeam călătorind în Danemarca pentru a găsi un vorbitor și de română și de daneză dispus să îmi traducă mie un text, mi-am adus aminte că există traducători și la noi în țară.
Mai întâi am apelat la o prietenă virtuală care locuiește în Danemarca. I-am trimis ei textul să mi-l traducă dar ceva nu îmi dădea pace. M-am întors la e-mail și am citit cu atenție. Da, asta era, cuvântul legalizat era cel buclucaș. Îmi trebuia un traducător autorizat.
Dintr-o dată noi gânduri dătătoare de coșmar mi s-au bulucit în cap. Mă vedeam cu dosarul sub braț umblând pe la tot felul de birouri de traduceri și pe la notari pentru a legaliza o amărâtă de hârtie. Și poate nu ar fi chiar așa de rău dacă nu aș avea copil mic, posibilitatea de deplasare, mai ales pe o vreme cu zăpadă și ploi, minimă. Oamenii au zis că le trebuie cât mai repede. Adică ”ieri” dacă s-ar putea.
Prin urmare știam ce vreau: o platformă pe care să intru, să încarc documentul și să îl primesc acasă tradus, parafat, sigilat. Că mă gândesc eu că voi avea nevoie si de traduceri documente personale gen buletin, certificat de naștere, diplome de studii. Dacă angajatorii sunt prin alte țări sigur vor fi necesare toate astea.
Am început eu căutările și mare noroc am avut. Am găsit exact ce îmi imaginam: un magazin online de traduceri. Dacă sunt magazine cu haine, cărți, alimente și câte altele iată că există și un magazin care îți rezolvă absolut orice problemă legată de traduceri, fie ele de acte, de documente tehnice, medicale sau de orice altă natură.
Dar să vă povestesc cum au decurs lucrurile:
Am ales serviciul pe care îl doream, respectiv traducere.
Am introdus documentul, respectiv articolul meu pe care vroiam să îl trimit editorilor din Danemarca și cu care speram eu să îi cuceresc.
Am ales timpul cel mai scurt pe care mi-l închipuiam eu că ar dura traducerea. Cum ar veni le-am dat si lor un dead-line.
Am primit imediat o grilă de prețuri, în funcție de mărimea textului și de alte detalii tehnice.
Am introdus datele de facturare și… cam asta a fost. Ba nu, mai erau surpize. Timpul de executare era de 0 zile, adică practic puteam primi documentul chiar în ziua respectivă sau a doua zi prin curier rapid. Exact cum îmi trebuia mie.
Nu am stat pe gânduri și am urmat aceeași procedură și pentru a obține traduceri acte studii și alte documente personale. Toate mi-au fost livrate prin curier, acasă, fără ca eu să fi fost măcar la un birou sau să fi ieșit din casă.
Îmi amintesc și acum câtă tevatură era în trecut pentru a obține un act tradus și legalizat, să obții o apostilă sau alte documente de acest gen. Zile pierdute și nervi tocați pe la diferite birouri intrau obligatoriu în meniu. Acum totul se poate rezolva ușor, din fața computerului. Ba nu, chiar direct de pe telefon, platat putând fi făcută tot de pe telefon. Mai simplu de atât nici nu se poate. E ceva ce nu mi-aș fi închipuit cu ani în urmă.
Vă întrebați dacă am obținut colaborarea cu revista? Voi ce credeți? Sigur că am obținut-o așa că nu degeaba am tradus și actele personale. Asta înseamnă să fii sigur că vei reuși.
Articol scris pentru Spring SuperBlog 2018 pentru firma de traduceri online, e-trad.
Nu ştiam că se poate online şi atât de repede. E bine de ştiut! Mulţumesc!